Hoppa till innehåll
Hem » Flödet » Bilingual

Bilingual

Fram till dess att jag var 3 år gammal var mitt enda språk svenska (så bra en treåring nu är på språk). Därefter flyttade min familj och jag till Sri Lanka där jag gick i en internationell skola där engelska var det primära språket. På Sri Lanka är det officiella språken singalesiska, tamil och engelska. Jag läste singalesiska i skolan som andra språk, men lärde mig det aldrig ordentligt. Inte heller fick jag lära mig singalesiska från min pappa eller andra släktingar utan det var enbart svenska och engelska som gällde i hemmet. Jag grämer mig över detta än idag eftersom jag hade dels kunna fått ett extra språk på köpte och dels kunna kommit mitt faderland ett steg närmre. Jag har pratat med min pappa om detta och håller så klart inte något emot honom längre.

Mia och jag beslutade oss redan innan Wollmar föddes att vi vill att han ska vara tvåspråkig. Tyvärr då, i och med att jag inte kan tillräckligt med singalesiska, kan jag inte lära honom språket som är från samma plats som hans efternamn kommer från. Så vi jobbar med det vi har och kan och vill i alla fall låta honom få ett mer naturligt förhållande till engelska.

Frågan är bara hur vi ska göra detta på det bästa och vettigaste sättet? Det som vi bestämt oss för och det som vi gör för närvarande är att Mia enbart pratar med honom på svenska och jag enbart pratar med honom på engelska. Det finns dock ett undantag: Sång! När vi sjunger för honom får var och en av oss göra det på vilket språk vi vill.

Det som känns lite orättvist mot alla barn är de blir utsatta för alla deras föräldrars trail and error. Så man undrar så klart om vårt sätt att lära honom två språk är ett bra sätt.

Är det någon av er som har någon erfarenhet av detta?
Känner ni någon som gjort på liknande sätt?
Måste man göra på något särskilt sätt eller lär sig barn det som finns runt omkring dem per automatik?

Alla tips eller tankar vore tacksamma!

3 kommentarer till “Bilingual”

  1. Men VEM talar ömål me pöjken? 😉 Det är häftigt det där. Vad jag har förstått så förstår barnen ofta att det är just två olika språk de pratar och förstår, och känner när det ena ska användas och när det är bättre med det andra. Rebecka Utbult bor ju i Australien och hon pratar svenska med sin lilla Moa (2 år) och hon verkade fatta när dom var här i somras att i Sverige funkade svenska, och så pratade hon engelska med sin pappa. Jag gissar att så länge han får mycket av båda så kan ni prata både svenska och engelska med varandra hemma. Och ömål. 😉 Men det är bara en kvalificerad gissning. Sjukt intressant det där!

  2. En kompis kompis undrade precis samma sak och nån expert sa då att det inte är nåt problem om en pratar ett språk och den andra föräldern ett annat, det enda som var var att det kanske kunde ta något längre tid att lära sig, men i längden är det ingen nackdel utan snarare tvärtom! Så go for it!

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *