Dubbla ord

Wollmar har allt sedan vi förstått att han förstår vad vi säger, inte sett någon skillnad på om vi pratar på engelska eller svenska. När han väl började säga ord valda han de ord som var lättast att säga. Keys istället för nycklar, hiss istället för elevator och så vidare. Vissa ord har blivit samma eftersom de varit så pass lika. Lampa och lamp eller klocka och clock.
Men de senaste dagarna har det börat att svänga. Hit tills är det tre engelska ord som Wollmar har lärt sig den svenska motsvarigheten utan att helt överge ”orginalet”.
Socks har nu fått stifta bekantskap med strumpa. Car med bil och i morse fick star sällskap av stjärna. Frågan är om det är en övergång till att mer och mer bara prata svenska i och med att det är det han hör mest? ”Det är ju bara Daddy som säger car, socks och star. Alla andra säger…”. Eller är det bara att han lär sig att det kan finnas fler ord för en och samma sak?

Mia försökte fråga Wollmar kring den nya utvecklingen. Han satt i soffen med henne och sa något om bilen. Troligen ”biiiil. *pruttljud*”. Mia frågade, ”Men Wollmar du brukade ju säga car. Har du slutat med det?”.
Wollmar svarade kort och gott ”Car-biiil, *pruttljud*”, så var den saken avklarad.

Leave a comment

Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.